Comparar Traduções
Jó 10:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os teus dias são como o de um frágil ser humano? Os teus anos se passam como os anos de um homem?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os teus dias são como o de um frágil ser humano? O tempo e os dias para ti passam do mesmo modo que passam para o homem?"
KJF
King James Fiel (1611)
"São os teus dias como os dias do homem? São os teus anos como os anos do homem,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por acaso a sua vida é tão curta como a nossa? Ou são os seus anos como os anos de um homem?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Teus dias são como os de qualquer mortal? Os anos de tua vida são como os do homem?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Tua vida é tão breve como a nossa? Vives tão pouco, como o homem,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"São os teus dias como os dias do homem ou os teus anos, como os anos do homem,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução