Comparar Traduções
Jó 10:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Bem sabes tu que eu não sou iníquo; todavia ninguém há que me livre da tua mão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Bem sabes tu que eu não sou ímpio; todavia, ninguém há que me livre da tua mão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"mesmo sabendo que não sou ímpio e que ninguém me pode livrar da tua mão?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"ainda que já saibas, com certeza, que não sou ímpio e que ninguém pode me livrar das tuas mãos."
KJF
King James Fiel (1611)
"Tu sabes que eu não sou perverso, e que não há ninguém que possa livrar da tua mão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O Senhor sabe que não sou culpado, e que ninguém pode me livrar da sua mão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos."
NVI
Nova Versão Internacional
"embora saibas que não sou culpado e que ninguém pode livrar-me das tuas mãos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Embora saibas que não sou culpado, não há quem possa livrar-me de tuas mãos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Sabendo tu que eu não sou iníquo, não há ninguém que possa livrar da tua mão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução