Buscar

Comparar Traduções

Jó 14:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia."
16 palavras
100 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Desvia dele os olhares, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha prazer no seu dia."
18 palavras
101 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia."
16 palavras
100 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Portanto, desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o assalariado, se alegre na sua vida."
19 palavras
102 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia."
18 palavras
100 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Portanto, desvia o teu olhar de nossas pessoas e abandona-nos ao nosso próprio destino, como chega ao fim o dia de um trabalhador."
24 palavras
131 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia."
19 palavras
104 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Desvia dele o teu olhar, para que tenha repouso, até que, como o trabalhador, tenha prazer no seu dia.”"
19 palavras
106 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Por isso, pare de vigiar o homem tão de perto! Dê um pouco de descanso ao homem, como quando chega ao fim o dia de um trabalhador."
28 palavras
132 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador."
27 palavras
122 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Por isso desvia dele o teu olhar e deixa-o até que ele cumpra o seu tempo como o trabalhador contratado."
20 palavras
105 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz."
18 palavras
128 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Aparta dele o teu rosto, para que descanse, até que, qual jornaleiro, goze do seu dia."
16 palavras
87 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução