Buscar

Comparar Traduções

Jó 15:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão."
21 palavras
109 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão."
20 palavras
105 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão."
20 palavras
101 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Anda vagando em busca de alimento e diz: Onde está? Ele bem sabe que o dia das trevas está próximo."
21 palavras
102 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão."
22 palavras
109 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Aves de rapina já rondam sobre sua cabeça aguardando a hora certa para devorar seu corpo; em seu íntimo ele sabe que o terrível dia da escuridão está perto."
32 palavras
162 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão."
22 palavras
104 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto."
19 palavras
101 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Seu destino é perambular em busca de pão; os abutres o esperam para devorar o seu corpo. Ele bem sabe que o dia escuro do castigo chegará depressa."
28 palavras
150 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto."
20 palavras
98 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas."
17 palavras
97 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima."
19 palavras
112 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ele anda em busca de pão, dizendo: Onde está? Sabe que o dia das trevas lhe está iminente."
19 palavras
93 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução