Comparar Traduções
Jó 19:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E que, com pena de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quisera eu elas fossem para sempre esculpidas na rocha, com pena de ferro, com chumbo!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quisera eu elas fossem talhadas a ferro sobre o chumbo ou gravadas para sempre na rocha."
KJF
King James Fiel (1611)
"Que fossem gravadas com uma pena de ferro e chumbadas na rocha para sempre!"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quem dera fossem gravadas com ferramentas de ferro e chumbo, ou gravadas para sempre numa rocha!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!"
NVI
Nova Versão Internacional
"fossem talhadas a ferro no chumbo , ou gravadas para sempre na rocha!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"entalhadas com um cinzel de ferro e preenchidas com chumbo, gravadas para sempre na rocha!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Que com uma pena de ferro e com chumbo, fossem para sempre gravadas na rocha!"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução