Comparar Traduções
Jó 19:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E depois de consumida a minha pele, contudo ainda em minha carne verei a Deus,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E depois de consumida a minha pele, ainda em minha carne verei a Deus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Depois, destruído o meu corpo, então fora da carne verei Deus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"E depois que todo o meu corpo estiver consumido pela terra, sem carne, então contemplarei a face de Deus."
KJF
King James Fiel (1611)
"E embora depois que meus vermes da pele destruírem este corpo, ainda assim, em minha carne eu verei Deus;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu sei que depois que a minha carne for consumida, sem ela estarei na presença de Deus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus."
NVI
Nova Versão Internacional
"E, depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E, depois que meu corpo tiver se decomposto, ainda assim, em meu corpo, verei a Deus!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"E, depois de destruída esta minha pele, mesmo fora da minha carne verei a Deus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução