Comparar Traduções
Jó 21:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E dizem a Deus: Afasta-te de nós, pois não desejamos conhecer os teus caminhos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ainda assim, declaram eles a Deus: ‘Afasta-te de nós, deixa-nos! Não temos o menor interesse em conhecer os teus princípios de vida!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Portanto, eles dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos o conhecimento dos teus caminhos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Todavia, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz; não precisamos de você."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas leis."
NVI
Nova Versão Internacional
"Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Contudo, disseram a Deus: Retira-te de nós, pois não desejamos conhecer os teus caminhos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução