Comparar Traduções
Jó 21:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Que o mau é preservado para o dia da destruição; e arrebatado no dia do furor?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"que o mau é preservado no dia da destruição e poupado no dia do furor?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"que o mau é preservado no dia da destruição e poupado no dia da ira de Deus?"
KJF
King James Fiel (1611)
"que o perverso está reservado para o dia da destruição? Eles serão protegidos no dia da ira."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Sem dúvida, eles dirão que os perversos sempre escapam do sofrimento e do castigo, e são socorridos no dia da ira."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois eles dizem que o mau é poupado da calamidade e que do dia da ira recebe livramento."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"que os homens maus são poupados no dia da calamidade, que são protegidos no dia do furor?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução