Comparar Traduções
Jó 22:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ou te repreende, pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"É por causa da tua reverência que ele te repreende ou que entra em juízo contigo?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sendo assim, será que é por sua bondade e misericórdia que Deus te julga, condena e repreende?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ou será que é por causa do seu temor a Deus que ele o repreende ou entra em juízo contra você?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Ou será que você pensa que ele lhe dá esse castigo justamente porque você o respeita e lhe obedece?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se ele o castiga e o chama para prestar contas, não é porque você o adora com todo o respeito,"
NVI
Nova Versão Internacional
"“É por sua piedade que ele o repreende e faz acusações a você?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"É por causa de seu temor que ele o acusa e traz juízo contra você?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"É por causa da tua reverência que te reprova, que entra contigo em juízo?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução