Buscar

Comparar Traduções

Jó 22:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque sem causa penhoraste a teus irmãos, e aos nus despojaste as vestes."
14 palavras
75 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas."
16 palavras
88 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes."
15 palavras
82 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois sem motivo exigiste penhor de teus irmãos e despojaste as roupas dos que não tinham quase nada."
20 palavras
102 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois sem causa tomaste penhôres a teus irmaos e aos nus despojaste dos vestidos."
15 palavras
81 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ora, sem motivo exigias penhores dos teus semelhantes, como garantia de um pequeno empréstimo extorquias dos pobres as próprias roupas deixando-os nus!"
24 palavras
153 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes."
15 palavras
74 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porque sem motivo você exigiu penhores do seu irmão e despojou das roupas os que estavam seminus."
18 palavras
99 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Por certo você exigiu que seus amigos deixassem até as roupas como garantia antes de lhes emprestar um pouco de dinheiro, a gente pobre que quase já não tem com que se vestir!"
34 palavras
182 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Como garantia de um pequeno empréstimo, você ficava com as roupas dos seus patrícios e assim os deixava nus."
21 palavras
111 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham."
18 palavras
106 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Por certo você emprestou dinheiro a seu amigo e exigiu roupas dele como garantia; sim, você o deixou sem ter o que vestir."
23 palavras
127 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois, sem causa, tomaste penhores a teu irmão e despojaste dos seus vestidos os nus."
16 palavras
85 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução