Comparar Traduções
Jó 22:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não deste água para beber ao cansado, e retiveste o pão do faminto."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não serviste de água ao sedento e cansado, e retiveste o pão ao faminto."
KJF
King James Fiel (1611)
"Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Você não deu água ao cansado e ao faminto você se recusou a dar pão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Você negou um pouco de água a um viajante cansado! Ou quem sabe você não quis dar um pedaço de pão a uma pessoa faminta?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Você não dava água para as pessoas cansadas nem comida aos que tinham fome."
NVI
Nova Versão Internacional
"Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Recusou-se a dar água ao sedento e comida ao faminto."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não deste de beber ao cansado e negaste pão ao faminto."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução