Buscar

Comparar Traduções

Jó 24:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Dentro das suas paredes espremem o azeite; pisam os lagares, e ainda têm sede."
15 palavras
79 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Entre os muros desses perversos espremem o azeite, pisam-lhes o lagar; contudo, padecem sede."
14 palavras
93 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede."
15 palavras
73 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Espremem azeitonas dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e mesmo assim têm sede."
17 palavras
100 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede."
17 palavras
93 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Esmagam azeitonas entre as pedras de moinho, pisam uvas nos lagares, contudo, mesmo assim, padecem de sede."
17 palavras
107 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"espremem azeite dentro das casas daqueles homens; pisam nos seus lagares, e padecem de sede."
15 palavras
92 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Entre os muros desses perversos espremem o azeite; pisam as uvas no lagar, enquanto padecem sede."
16 palavras
97 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Os pobres são obrigados a espremer as azeitonas para conseguir azeite e as uvas para fazer vinho e, no entanto, continuam com sede."
24 palavras
132 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles movem as pedras dos moinhos dos maus para fazer azeite e pisam as suas uvas para fazer vinho, mas morrem de sede durante esse trabalho."
26 palavras
140 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Espremem azeitonas dentro dos seus muros ; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede."
15 palavras
95 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede."
19 palavras
114 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Espremem azeite dentro das casas daqueles homens; pisam nos lagares deles e padecem sede."
14 palavras
89 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução