Comparar Traduções
Jó 24:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não possuindo roupa, passam despidos; falta-lhes coberta contra o frio."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Passam a noite desprovidos de roupas; não têm como agasalhar-se no frio."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eles fazem com que o nu se aloje sem roupa, para que eles não tenham coberta no frio."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Sem dinheiro, são obrigados a passar a noite nus; não têm com que cobrir-se no frio."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não têm cobertas para se cobrir de noite, não têm nada que os proteja do frio."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pela falta de roupas, passam a noite nus; não têm com que cobrir-se no frio."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Passam a noite nus e com frio, pois não têm roupas nem cobertas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Passam a noite toda nus, sem roupa, e não têm com que se cobrir no frio."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução