Buscar

Comparar Traduções

Jó 26:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Marcou um limite sobre a superfície das águas em redor, até aos confins da luz e das trevas."
19 palavras
95 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Traçou um círculo à superfície das águas, até aos confins da luz e das trevas."
17 palavras
84 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Marcou um limite à superfície das águas em redor, até aos confins da luz e das trevas."
17 palavras
90 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam."
18 palavras
93 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam."
18 palavras
93 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Determina o horizonte sobre a superfície das águas para que sirva de limite entre luz e trevas."
18 palavras
97 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Cercou as águas com fronteiras, até que o dia e a noite cheguem ao fim."
15 palavras
73 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Traçou um círculo sobre a superfície das águas, no limite entre a luz e as trevas."
19 palavras
86 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele colocou um limite para os oceanos, uma divisão entre a luz e as trevas para o dia e a noite."
22 palavras
97 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Deus separou a luz da escuridão por meio de um círculo desenhado no mar."
16 palavras
74 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Traça o horizonte sobre a superfície das águas para servir de limite entre a luz e as trevas."
20 palavras
96 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Criou o horizonte ao separar as águas e definiu o limite entre dia e noite."
15 palavras
76 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Descreve um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam."
18 palavras
95 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução