Buscar

Comparar Traduções

Jó 26:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O inferno está nu perante ele, e não há coberta para a perdição."
15 palavras
69 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O além está desnudo perante ele, e não há coberta para o abismo."
15 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"O inferno está nu perante ele, e não há coberta para a perdição."
15 palavras
69 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O Sheol está nu perante Deus, e o Abadom não está encoberto."
13 palavras
63 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O Seol está nu perante Deus, e não há coberta para o Abadom."
14 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O Sheol, o além, está desnudo diante de Deus, e o Abadom, o abismo da destruição, não está oculto aos seus olhos."
25 palavras
119 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O inferno está nu perante ele, e a destruição não tem cobertura."
14 palavras
68 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O mundo dos mortos está desnudo diante de Deus, e não há coberta para o abismo."
17 palavras
82 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"A morte está nua perante Deus, e nada encobre a destruição."
12 palavras
62 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Para Deus o mundo dos mortos é aberto; não há cobertura que o impeça de ver o que lá acontece."
21 palavras
99 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Nu está o Sheol diante de Deus, e nada encobre a Destruição."
13 palavras
63 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O lugar dos mortos está nu diante de Deus; o lugar de destruição está descoberto."
16 palavras
85 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O Sheol está nu diante dele, e Abadom não tem o que lhe cubra."
15 palavras
64 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução