Buscar

Comparar Traduções

Jó 28:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar."
11 palavras
51 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar."
12 palavras
59 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar."
11 palavras
51 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Deus conhece o seu caminho, só ele sabe onde ela fica."
11 palavras
55 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar."
11 palavras
51 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Deus conhece o Caminho! Só ele sabe onde habita a sabedoria,"
11 palavras
61 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar."
11 palavras
54 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar."
12 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Deus é que conhece a sabedoria! Ele sabe onde encontrar a verdadeira compreensão da vida,"
15 palavras
91 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria"
12 palavras
63 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,"
10 palavras
53 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la."
13 palavras
79 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Deus é quem entende o seu caminho e é ele quem sabe o lugar dela."
13 palavras
67 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução