Comparar Traduções
Jó 29:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eu dizia: no meu ninho expirarei, multiplicarei os meus dias como a areia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E dizia: no meu ninho expirarei e multiplicarei os meus dias como a areia."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então dizia eu: Morrerei no meu ninho e multiplicarei os meus dias como a areia;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então dizia eu: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"E então imaginava eu: ‘Morrerei no aconchego da minha casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Então eu dizia: Morrerei no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Eu dizia: ‘Vou morrer no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Então eu pensava: ‘Minha morte chegará tranquilamente, em casa, depois de uma vida longa, e bem vivida."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“Eu pensava assim: ‘Vou viver uma vida longa e morrer em casa, com todo o conforto."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Eu pensava: Morrerei em casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"‘Por certo morrerei rodeado por minha família’, pensava, ‘depois de uma vida longa e boa."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, dizia eu: Morrerei no meu ninho, multiplicarei os meus dias como a areia."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução