Comparar Traduções
Jó 29:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"os moços me viam e se retiravam; os idosos se levantavam e se punham em pé;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Os moços me viam e se escondiam; e os idosos se levantavam e se punham em pé;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"os moços me viam e se escondiam; os idosos se levantavam e se punham em pé;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"os moços me viam e se escondiam, e os idosos se levantavam e se punham em pé;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"os jovens, respeitosamente, me davam passagem; assim como os idosos se colocavam em pé;"
KJF
King James Fiel (1611)
"Os homens jovens me viam, e se escondiam, e os idosos se levantavam e punham- se em pé;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"os moços me viam e se retiravam, e os idosos se levantavam e ficavam em pé."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"quando os jovens me viam chegando, levantavam-se e abriam caminho; os velhos ficavam em pé, em sinal de respeito;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"os moços me viam e abriam passagem, e os idosos se punham de pé."
NVI
Nova Versão Internacional
"quando, ao me verem, os jovens saíam do caminho, e os idosos ficavam em pé;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os jovens abriam caminho ao me ver, e até os idosos se punham em pé."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Viam-me os mancebos e escondiam-se, e os velhos levantavam-se e punham-se em pé."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução