Comparar Traduções
Jó 3:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ou como aborto oculto, não existiria; como as crianças que não viram a luz."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"ou, como aborto oculto, não existiria; como as crianças que nunca viram a luz."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz."
JFAA
Almeida Atualizada *
"ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ah! Se minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas, eu não teria continuado a existir e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia."
KJF
King James Fiel (1611)
"ou como em um oculto nascimento prematuro, eu não existiria; como os bebês que nunca viram a luz."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ah, se eu tivesse morrido enquanto ainda estava no ventre de minha mãe, sem nunca ter visto a luz do sol!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se a minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas, eu não teria existido e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia."
NVI
Nova Versão Internacional
"Por que não me sepultaram como criança abortada, como um bebê que nunca viu a luz do dia?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por que não me sepultaram como uma criança que nasceu morta, como um bebê que nunca viu a luz?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"ou como aborto oculto eu não teria existido, como infantes que nunca viram a luz."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução