Buscar

Comparar Traduções

Jó 3:22

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?"
9 palavras
54 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Eles se regozijariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura."
13 palavras
73 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?"
9 palavras
54 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"que muito se alegram e exultam, quando encontram a sepultura?"
10 palavras
61 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?"
10 palavras
59 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?"
14 palavras
68 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"que regozijam grandemente, e ficam alegres quando conseguem encontrar a sepultura?"
11 palavras
82 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"que se alegrariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura?"
13 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Que alegria para eles ao encontrar alívio e descanso numa sepultura!"
12 palavras
69 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles ficam muito alegres e felizes quando por fim descem para a sepultura."
13 palavras
74 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?"
14 palavras
68 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Enchem-se de alegria quando enfim morrem e exultam quando chegam ao túmulo."
13 palavras
76 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"que se regozijam em extremo e exultam quando podem achar a sepultura?"
12 palavras
69 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução