Comparar Traduções
Jó 30:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Vêm contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Vêm como por uma grande brecha, precipitam-se por entre as ruínas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Avançam como por uma enorme brecha, precipitam-se violentamente por entre as ruínas."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eles vieram sobre mim como uma grande destruição de águas; na assolação eles rolaram sobre mim."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eles me atacam como um bando de soldados entrando por uma brecha na muralha de uma cidade já meio destruída; arrojam-se entre as ruínas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Entram por uma brecha da muralha e no meio das ruínas se jogam contra mim."
NVI
Nova Versão Internacional
"Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"atacam-me de todos os lados. Quando estou caído, lançam-se sobre mim;"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Como por uma larga brecha, entram; ao meio das ruínas, precipitam-se."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução