Comparar Traduções
Jó 30:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Fiquei tomado de pavores, a minha honra é perseguida como pelo vento e a minha felicidade passou como uma nuvem."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sobrevieram-me temores horríveis; vejo a minha dignidade sendo varrida pelo vento; meus sentimentos de paz e segurança se desfizeram como uma nuvem no céu."
KJF
King James Fiel (1611)
"Terrores vêm sobre mim; eles perseguem minha alma como o vento; e minha prosperidade passou como uma nuvem."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Sobrevieram-me pavores; a minha honra é como que varrida pelo vento; como nuvem passou a minha felicidade.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Vivo dominado pelo medo; minha honra é levada embora, como uma folha ao vento, e a minha segurança se desfaz como uma nuvem."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu fico apavorado. A minha honra foi como que varrida para longe pelo vento; a minha prosperidade passou como se fosse uma nuvem."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"vivo aterrorizado. O vento carregou minha honra; minha prosperidade passou como uma nuvem."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Terrores me assediam. A minha honra é levada como pelo vento. Como nuvem passou a minha prosperidade."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução