Comparar Traduções
Jó 30:27
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"As minhas entranhas fervem e não estão quietas; os dias da aflição me surpreendem."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O meu interior se angustia e não descansa; os dias de aflição caem sobre mim."
JFAA
Almeida Atualizada *
"As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O meu interior se angustia terrivelmente e não consigo descansar; os dias de aflição caem um a um sobre a minha cabeça."
KJF
King James Fiel (1611)
"As minhas entranhas ferveram, e não descansaram; os dias da aflição me impediram."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Meu coração está agitado e cheio de medo; minha vida é pura aflição e desespero."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“O meu coração está agitado e não descansa; só tenho vivido dias de aflição."
NVI
Nova Versão Internacional
"Nunca para a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Meu coração está agitado e não sossega; dias de aflição me atormentam."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"As minhas entranhas fervem e não descansam; dias de aflição me sobrevieram."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução