Buscar

Comparar Traduções

Jó 31:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?"
24 palavras
99 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?"
25 palavras
110 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?"
24 palavras
99 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Aquele que me formou no ventre não fez também o meu servo? Não foi o mesmo que nos formou no útero?"
24 palavras
103 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Aquele que me formou no ventre não o fez também a meu servo? E não foi um que nos plasmou na madre?"
25 palavras
102 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Aquele que me teceu no ventre materno de igual modo não criou os meus servos? Não foi o mesmo Deus que formou a mim e a eles, no útero de nossas mães?"
35 palavras
154 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?"
19 palavras
77 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Aquele que me formou no ventre de minha mãe não os fez também a eles? Ou não é o mesmo Deus que nos formou no ventre materno?”"
30 palavras
133 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Afinal, o mesmo Deus que me criou não os criou também? Não foi ele que deu vida tanto a mim como a eles?"
26 palavras
107 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles."
23 palavras
105 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Aquele que me fez no ventre materno não os fez também? Não foi ele que nos formou, a mim e a eles, no interior de nossas mães?"
31 palavras
130 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu."
20 palavras
103 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quem me fez na madre a mim não os fez também a eles? E não foi um que nos formou na madre?"
25 palavras
93 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução