Comparar Traduções
Jó 31:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"(Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e fui o guia da viúva desde o ventre de minha mãe),"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"(Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"(porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e o guiei desde o ventre da minha mãe);"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"apesar de que, desde a minha mocidade, o órfão cresceu comigo, como se eu fosse seu pai, e tenho guiado a viúva desde o ventre de minha mãe;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"(pois desde a minha mocidade o órfão cresceu comigo como com seu pai, e a viúva, tenho-a guiado desde o ventre de minha mãe);"
KJA
King James Atualizada (1999)
"considerando que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o meu nascimento tenho protegido a viúva;"
KJF
King James Fiel (1611)
"(porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe)."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— porque desde a minha mocidade eu os criei como se fosse pai deles, durante toda a minha vida fui o guia das viúvas —;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"— a verdade é que desde a minha mocidade eu cuidei do órfão como se fosse seu pai e desde o nascimento ajudei a viúva —"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas."
NVI
Nova Versão Internacional
"sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"(Pelo contrário, desde a minha mocidade, eu o criei como pai e, desde a madre da minha mãe, fui o guia da viúva.);"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução