Buscar

Comparar Traduções

Jó 31:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ou não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?"
16 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ou não vê Deus os meus caminhos e não conta todos os meus passos?"
16 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ou não vê ele os meus caminhos e não conta todos os meus passos?"
16 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não vê ele os meus caminhos e não conta todos os meus passos?"
15 palavras
64 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?"
15 palavras
65 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Não observa Deus todos os meus caminhos e não avalia cada um de meus passos?"
17 palavras
78 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?"
14 palavras
66 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Será que Deus não vê os meus caminhos e não conta todos os meus passos?"
17 palavras
75 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Afinal, Deus conhece perfeitamente os meus caminhos e conhece todos os meus passos."
13 palavras
83 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou."
14 palavras
58 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Não vê ele os meus caminhos e não considera cada um de meus passos?"
16 palavras
70 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?"
14 palavras
57 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Porventura, não vê ele todos os meus caminhos e conta todos os meus passos?"
15 palavras
77 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução