Buscar

Comparar Traduções

Jó 32:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Assim digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião."
13 palavras
69 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião."
14 palavras
72 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Pelo que digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião."
14 palavras
72 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Por isso, atrevo-me a dizer: Ouvi-me; eu também expressarei a minha opinião."
14 palavras
78 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião."
13 palavras
65 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Sendo assim, peço licença para exclamar: ‘Ouvi-me com atenção, pois também eu vou dizer o que sei!"
21 palavras
105 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Portanto, eu disse: Escutai-me. Eu também mostrarei minha opinião."
11 palavras
68 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”"
17 palavras
79 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Por isso digo: Ouçam-me e lhes direi o que penso a respeito desse caso."
15 palavras
75 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Portanto, escutem o que digo, pois eu também vou dar a minha opinião."
15 palavras
71 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei."
11 palavras
58 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso."
10 palavras
49 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Portanto, eu dizia: Ouvi-me; também eu manifestarei a minha opinião."
12 palavras
70 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução