Comparar Traduções
Jó 34:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ele quebranta os fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele destrói os fortes, sem os interrogar, e põe outros em seu lugar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ele quebranta os fortes, sem inquiriçao, e põe outros em lugar deles."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sem depender de averiguações, ele condena à destruição os poderosos e coloca outros em seu lugar."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Deus arrasa os poderosos, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Sem fazer alarde, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar."
NVI
Nova Versão Internacional
"Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ele despedaça os poderosos sem tomar informação e põe outros em lugar deles."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução