Buscar

Comparar Traduções

Jó 34:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ele os bate como ímpios que são, à vista dos espectadores;"
11 palavras
61 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ele os fere como a perversos, à vista de todos;"
9 palavras
48 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ele bate-lhes como ímpios que são à vista de quem os contempla;"
12 palavras
66 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ele os fere como criminosos, à vista de todos;"
8 palavras
47 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;"
8 palavras
53 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ele os aflige e fere como criminosos, diante de todas as pessoas;"
12 palavras
65 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros."
10 palavras
62 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ele os castiga como se fossem ímpios, à vista de todos,"
10 palavras
57 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Deus castiga os poderosos por causa da sua impiedade, diante de todo o povo,"
14 palavras
76 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos"
14 palavras
74 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los."
11 palavras
62 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam."
17 palavras
81 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ele os fere como iníquos, à vista de todos,"
9 palavras
45 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução