Comparar Traduções
Jó 34:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo."
KJF
King James Fiel (1611)
"para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"para evitar que o perverso domine e não engane o povo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem."
NVI
Nova Versão Internacional
"para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução