Buscar

Comparar Traduções

Jó 34:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?"
11 palavras
55 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?"
11 palavras
55 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?"
11 palavras
55 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Que homem se parece com Jó, que bebe zombaria como água,"
11 palavras
58 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,"
12 palavras
56 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Que ser humano pode se assemelhar a Jó, que bebe zombarias como água,"
13 palavras
71 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?"
11 palavras
55 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Será que existe outro homem semelhante a Jó que bebe a zombaria como se fosse água?"
16 palavras
89 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Quem poderia ser tão atrevido como Jó, que despreza a Deus como se estivesse bebendo água?"
17 palavras
96 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"“Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água."
24 palavras
111 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?"
10 palavras
56 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?"
14 palavras
88 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água?"
12 palavras
56 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução