Comparar Traduções
Jó 37:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Contar-lhe-ia alguém o que tenho falado? Ou desejaria um homem que ele fosse devorado?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Ou desejaria um homem que ele fosse devorado?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Alguém lhe contaria o que tenho falado? Ou desejaria um homem ser devorado?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eu não ousaria discutir com Deus, porquanto isso seria pedir que ele me destruísse."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ser-lhe-á contado que eu falo? Se um homem falar, certamente ele será engolido."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Será que alguém deveria contar a Deus que eu quero falar com ele? Se alguém fizesse isso, seria devorado.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Você disse que gostaria de falar com Deus pessoalmente; eu não me atreveria a fazer isso. Qual é o homem que deseja ser destruído vivo?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu não teria o atrevimento de discutir com Deus, pois isso seria pedir que ele me destruísse."
NVI
Nova Versão Internacional
"Deve-se dizer-lhe o que lhe quero falar? Quem pediria para ser devorado?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Deus deve ser avisado de que desejo falar? É possível falar quando se está confuso?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ser-lhe-á dito que quero discutir? Desejaria um homem ser aniquilado?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução