Buscar

Comparar Traduções

Jó 37:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio."
14 palavras
52 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio."
16 palavras
70 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Das recâmaras do sul sai o pé de vento e, do norte, o frio."
15 palavras
61 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Do recanto do sul sai o tufão, e do norte, o frio."
13 palavras
51 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio."
14 palavras
52 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Do extremo sul sai o tufão, e do recanto do norte, o frio."
14 palavras
59 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Do sul vem o redemoinho de vento; e do norte o frio."
12 palavras
52 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"De suas recâmaras sai a tempestade, e os ventos fortes trazem o frio."
14 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele faz os ventos quentes soprarem do sul e traz do norte os ventos frios."
15 palavras
74 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"As tempestades violentas vêm do Sul, e o frio vem do Norte."
13 palavras
60 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"A tempestade sai da sua câmara, e dos ventos vem o frio."
13 palavras
57 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"A tempestade sai de seus aposentos, e ventos fortes trazem o frio."
12 palavras
66 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Da câmara do Sul sai o tufão, e, do Norte, o frio."
14 palavras
52 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução