Comparar Traduções
Jó 38:32
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ou produzir as constelações a seu tempo, e guiar a Ursa com seus filhos?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ou fazer aparecer os signos do Zodíaco ou guiar a Ursa com seus filhos?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ou produzir as constelações a seu tempo e guiar a Ursa com seus filhos?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ou fazer sair as constelações a seu tempo, e guiar a Ursa com seus filhotes?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ou fazer sair as constelações a seu tempo, e guiar a ursa com seus filhos?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Podes fazer surgir no tempo certo a Alva, a estrela da manhã, ou guiar a Ursa e suas estrelas filhas?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Podes tu abrir a Mazzaroth em seu tempo? Podes guiar Ursa com seus filhos?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Você pode fazer aparecer as constelações a seu tempo ou guiar a Ursa Maior com os seus filhos?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Você é capaz de fazer as várias constelações aparecerem no céu na época determinada? Pode guiar a Ursa Maior pelo céu, ou a Ursa Menor?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Você pode fazer aparecer a estrela-d'alva, ou guiar a Ursa Maior e a Ursa Menor?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Pode fazer surgir no tempo certo as constelações ou fazer sair a Ursa com seus filhotes?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Podes fazer sair as Mazarote a seu tempo? Ou guiar a Ursa com seus filhos?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução