Buscar

Comparar Traduções

Jó 38:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Quando eu pus as nuvens por sua vestidura, e a escuridão por faixa?"
14 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"quando eu lhe pus as nuvens por vestidura e a escuridão por fraldas?"
14 palavras
69 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"quando eu pus as nuvens por sua vestidura e, a escuridão, por envolvedouro?"
14 palavras
76 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão,"
12 palavras
55 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"quando eu lhe pus nuvens por vestidura, e escuridão por faixas,"
12 palavras
64 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"quando vesti de nuvens e em densa escuridão o envolvi,"
11 palavras
55 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Quando eu fiz das nuvens sua vestidura, e da espessa escuridão uma faixa para ela;"
16 palavras
83 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"quando eu lhe pus as nuvens por vestimenta e a escuridão por fraldas,"
14 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quem foi que cobriu o oceano de nuvens e escuridão?"
11 palavras
52 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Fui eu que cobri o Mar com as nuvens e o envolvi com a escuridão."
16 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"quando o vesti de nuvens e em densas trevas o envolvi,"
11 palavras
54 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?"
13 palavras
64 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"quando eu lhe punha nuvens por vestidura, e escuridão, por faixas,"
12 palavras
67 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução