Comparar Traduções
Jó 39:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ou fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Fiarás dele que te traga para a casa o que semeaste e o recolha na tua eira?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ou te fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Terás confiança de que ele te trará o que semeaste para ajuntar na tua eira?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha à tua eira?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Fiarás dele que recolherá o teu trigo e o ajuntará na sua eira?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Confiarás nele, que ele trará para casa a tua semente, e a ajuntará em teu celeiro?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Você acredita que ele trará para casa o que você semeou e o recolherá na sua eira?”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Você espera que um boi selvagem recolha o seu trigo e o leve ao celeiro?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Você espera que ele traga o trigo que você colher e o amontoe no terreiro?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Poderá você estar certo de que ele recolherá o seu trigo e o ajuntará na sua eira?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pode depender dele para recolher o trigo e levá-lo ao lugar de debulhar os grãos?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Fiarás dele que colha o que semeaste e ajunte o trigo da tua eira?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução