Buscar

Comparar Traduções

Jó 4:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Quanto menos àqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!"
22 palavras
113 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!"
22 palavras
113 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!"
22 palavras
113 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"quanto mais aos que habitam em casas de barro, cujo alicerce está no pó, e são esmagados como traça!"
21 palavras
104 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!"
22 palavras
109 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"quanto mais aos que habitam em casas de barro, cuja fundação está no pó, e são esmagados mais facilmente que uma traça!"
25 palavras
125 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"quanto menos naqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados diante da traça!"
23 palavras
121 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados como a traça!"
23 palavras
117 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Que dizer então do homem feito do pó da terra, que Deus pode destruir com a mesma facilidade com que o homem esmaga um inseto?"
26 palavras
128 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então você pensa que ele vai confiar nos seres humanos, que são feitos de barro, que foram criados do pó e que podem ser esmagados como uma traça?"
31 palavras
151 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"quanto mais nos que moram em casas de barro, cujos alicerces estão no pó! São mais facilmente esmagados que uma traça!"
24 palavras
122 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"quanto menos confiará em pessoas feitas de barro! Vêm do pó e são facilmente destruídas, como traças."
21 palavras
107 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quanto mais aos que moram em casas de lodo, que têm o seu fundamento no pó, e que são machucados como a traça!"
26 palavras
114 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução