Comparar Traduções
Jó 4:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Quanto menos àqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"quanto mais aos que habitam em casas de barro, cujo alicerce está no pó, e são esmagados como traça!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!"
KJA
King James Atualizada (1999)
"quanto mais aos que habitam em casas de barro, cuja fundação está no pó, e são esmagados mais facilmente que uma traça!"
KJF
King James Fiel (1611)
"quanto menos naqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados diante da traça!"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados como a traça!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Que dizer então do homem feito do pó da terra, que Deus pode destruir com a mesma facilidade com que o homem esmaga um inseto?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então você pensa que ele vai confiar nos seres humanos, que são feitos de barro, que foram criados do pó e que podem ser esmagados como uma traça?"
NVI
Nova Versão Internacional
"quanto mais nos que moram em casas de barro, cujos alicerces estão no pó! São mais facilmente esmagados que uma traça!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"quanto menos confiará em pessoas feitas de barro! Vêm do pó e são facilmente destruídas, como traças."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quanto mais aos que moram em casas de lodo, que têm o seu fundamento no pó, e que são machucados como a traça!"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução