Comparar Traduções
Jó 41:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quem primeiro deu a mim, para que eu lhe retribua? Tudo o que existe debaixo do céu é meu."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ora, quem primeiro me deu algo que Eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus a mim me pertence."
KJF
King James Fiel (1611)
"Quem me preveniu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quem primeiro deu algo a mim, para que eu tenha de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu não devo satisfações a ninguém, porque ninguém me ajudou a ser o que sou! Tudo que está debaixo dos céus me pertence!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido? Ninguém, no mundo inteiro."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quem me deu a mim primeiro, para que eu haja de lhe retribuir? Quanto há debaixo do céu todo meu é."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução