Comparar Traduções
Jó 41:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será o homem derrubado só ao vê-lo?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"É inútil querer apanhá-lo! Será que não cairás só de vê-lo?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"É inútil querer capturá-lo! Será que não desmaiarás somente ao vê-lo?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Eis que a gente se engana na esperança que tem; não é fato que alguém cairá por terra só em vê-lo?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quem pensa ser capaz de vencê-lo está se iludindo; o homem normal perde a coragem só em vê-lo pela frente!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Só de olhar para o monstro Leviatã as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Esperar vencê-lo é ilusão; apenas vê-lo já é assustador."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eis que a gente se engana em sua esperança. Não será um homem derribado só ao vê-lo?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução