Comparar Traduções
Jó 41:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Poderás atingir o seu couro com vários arpões e encher sua cabeça com lanças de pesca?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Você consegue encher de arpões a pele dele? Ou cravar fisgas de pesca na sua cabeça?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por acaso é possível furar a pele dele com arpões ou cravar uma lança na sua cabeça?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Será que você pode enterrar lanças no seu couro ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Você consegue encher de arpões o seu couro e de lanças de pesca a sua cabeça?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Poderás encher-lhe a pele de arpões ou a cabeça, de fisgas?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução