Buscar

Comparar Traduções

Jó 41:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?"
16 palavras
82 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?"
19 palavras
100 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?"
16 palavras
82 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Brincarás com ele, como se fosse um pássaro, ou o prenderás numa coleira para tuas filhas?"
19 palavras
93 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?"
17 palavras
80 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Porventura poderás fazer dele um bicho de estimação, como se fosse um pássaro manso, ou ainda o prenderás numa coleira para dá-lo de presente às suas filhas?"
32 palavras
164 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?"
18 palavras
84 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Irá prendê-lo com uma corda, para dá-lo às suas meninas?"
24 palavras
126 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Será que você pode criá-lo como se fosse animal de estimação, como se fosse um passarinho, ou colocar uma coleira nele para seus filhos brincarem com ele?"
29 palavras
159 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?"
27 palavras
146 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para dá-lo às suas filhas?"
26 palavras
141 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?"
19 palavras
101 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Acaso, brincarás com ele como com um pássaro? Ou atá-lo-ás para as tuas servas?"
18 palavras
83 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução