Comparar Traduções
Jó 41:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos se purificam."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando ele se levanta, os guerreiros ficam atemorizados e, por causa da consternação, ficam fora de si."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando ele se ergue, os poderosos e mais corajosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes."
KJF
King James Fiel (1611)
"Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando ele se levanta, os valentes tremem; quando ele irrompe, ficam como que fora de si."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando ele se ergue, os homens mais valentes tremem de medo e fogem apavorados."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Levantando-se ele, estão atemorizados os valentes e, por causa da consternação, estão fora de si."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução