Comparar Traduções
Jó 41:27
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ele considera o ferro como palha, e o cobre como pau podre."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele considera o ferro como palha, e o bronze, como madeira podre."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre. JÓ"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele trata o ferro como se fosse palha, e o cobre como se fosse madeira podre."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ele tem o ferro na conta de palha, e o bronze, na conta de pau podre."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução