Comparar Traduções
Jó 41:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende sobre a lama como um trilho."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Debaixo do seu ventre há pontas agudas; assim ele deixa o seu rastro na lama como o trilho de debulhar."
KJF
King James Fiel (1611)
"Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Debaixo do ventre ele tem escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A sua barriga é coberta de escamas duras e pontudas, e quando anda deixa rastro na lama como se fosse uma grade de ferro."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro."
NVI
Nova Versão Internacional
"Seu ventre é como caco denteado e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Debaixo do seu ventre há pontas agudas; estende-se como um trilho sobre o lodo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução