Comparar Traduções
Jó 5:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus repreende; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; não desprezes, pois, o castigo do Todo-Poderoso."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Feliz é o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a correção do Todo-poderoso."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Bem-aventurado é o ser humano a quem Deus corrige! Jamais desprezes a repreensão de Shaddai, Onipotente."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige; portanto, não desprezes o castigo do Todo-Poderoso;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Feliz é o homem a quem Deus corrige! Portanto não despreze o castigo do Todo-poderoso."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“Feliz é aquele a quem Deus corrige! Por isso, não despreze o castigo do Deus Todo-Poderoso."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eis que feliz é o homem a quem Deus reprova. Portanto, não desprezes a correção do Todo-Poderoso."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução