Buscar

Comparar Traduções

Jó 7:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Sou eu porventura o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?"
14 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Acaso, sou eu o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas guarda?"
14 palavras
72 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Sou eu, porventura, o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?"
14 palavras
70 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Será que sou o mar, ou um monstro marinho, para que tu me vigies?"
14 palavras
66 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?"
14 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Acaso sou eu o mar, ou o monstro das profundezas para que cerques com guardas?"
15 palavras
78 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?"
15 palavras
71 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?"
16 palavras
79 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Por acaso sou eu o mar, ou um monstro furioso, para que o Senhor me vigie sem parar?"
18 palavras
87 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?"
18 palavras
85 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?"
15 palavras
74 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?"
17 palavras
88 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Sou eu o mar ou monstro do mar, para que me ponhas guarda?"
13 palavras
58 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução