Comparar Traduções
Jó 9:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"A ele, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia; antes, ao meu juiz pediria misericórdia."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Embora eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Embora inocente, eu jamais teria o direito de contestá-lo; tenho que reconhecer quem sou e rogar misericórdia ao meu Juiz!"
KJF
King James Fiel (1611)
"A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mesmo que eu fosse inocente, não discutiria com ele; pelo contrário, pediria a sua misericórdia, pois ele é o meu Juiz."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia."
NVI
Nova Versão Internacional
"Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ainda que eu fosse justo, todavia, não lhe responderia; faria súplicas ao meu adversário."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução