Comparar Traduções
Jó 9:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ainda que eu o chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ainda que me fosse possível convocá-lo ao tribunal, e ele se apresentasse, mesmo assim não acredito que isso o faria dar ouvidos ao meu caso."
KJF
King James Fiel (1611)
"Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E mesmo se minhas orações fossem respondidas, custaria a crer que ele tivesse dado ouvidos à minha voz."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se eu tivesse chamado, e ele me tivesse respondido, ainda assim eu não creria que ele me desse ouvidos à minha voz."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução