Comparar Traduções
Jó 9:31
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"mesmo assim me afundarás no fosso, e até minhas próprias roupas sentirão aversão de mim."
JFAA
Almeida Atualizada *
"mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"ainda assim me afundarás no fosso, e até minhas próprias roupas sentirão nojo de mim."
KJF
King James Fiel (1611)
"ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"eu sei que o Senhor me afundaria num poço de lodo, ó Deus, E, perto de mim, até as minhas roupas sujas pareceriam limpas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim."
NVI
Nova Versão Internacional
"tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"todavia, me submergirás no fosso, E os meus próprios vestidos me abominarão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução