Buscar

Comparar Traduções

João 1:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E a luz resplandece nas trevas, e as trevas não a compreenderam."
13 palavras
65 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"A luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela."
13 palavras
71 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e a luz resplandece nas trevas, e as trevas não a compreenderam."
13 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"a luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela."
13 palavras
71 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"a luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela."
13 palavras
71 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"e a luz resplandece nas trevas, mas as trevas não a venceram."
13 palavras
62 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E a luz brilha nas trevas, e as trevas não o compreenderam."
13 palavras
60 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"A luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela."
13 palavras
71 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"A vida dele é a luz que brilha no meio da escuridão, e nunca pode ser apagada pela escuridão."
20 palavras
96 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"A luz brilha na escuridão, e a escuridão não conseguiu apagá-la."
15 palavras
68 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"A luz brilha nas trevas, e as trevas não a derrotaram."
12 palavras
55 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"A luz brilha na escuridão, e a escuridão nunca conseguiu apagá-la."
14 palavras
69 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"A luz resplandece nas trevas, e contra ela as trevas não prevaleceram."
13 palavras
71 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução