Comparar Traduções
João 1:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E a luz resplandece nas trevas, e as trevas não a compreenderam."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e a luz resplandece nas trevas, e as trevas não a compreenderam."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"a luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela."
JFAA
Almeida Atualizada *
"a luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela."
KJA
King James Atualizada (1999)
"e a luz resplandece nas trevas, mas as trevas não a venceram."
KJF
King James Fiel (1611)
"E a luz brilha nas trevas, e as trevas não o compreenderam."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A vida dele é a luz que brilha no meio da escuridão, e nunca pode ser apagada pela escuridão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A luz brilha na escuridão, e a escuridão não conseguiu apagá-la."
NVI
Nova Versão Internacional
"A luz brilha nas trevas, e as trevas não a derrotaram."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A luz brilha na escuridão, e a escuridão nunca conseguiu apagá-la."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A luz resplandece nas trevas, e contra ela as trevas não prevaleceram."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução